Новости/ Последние новости

«Мой любимый писатель и его идиостиль»

16 декабря в рамках декады немецкого языка состоялся круглый стол «Mein Lieblingsschriftsteller und sein Idiostil“/ «Мой любимый писатель и его идиостиль» с участием студентов 3-4 курсов немецко-английского отделения факультета иностранных языков. Выбор темы был обусловлен одновременно несколькими факторами. В первую очередь, свободная дискуссия рассматривалась как возможность привлечения внимания к чтению художественной литературы как таковой, ибо интерес к чтению художественной литературы в некогда самой читающей стране становится меньше, и наш студент не является исключением. Именно чтение художественной литературы в оригинале позволяет проникнуть в богатство изучаемого иностранного языка и является обязательным условием его успешного усвоения. Кроме того, для многих студентов, работающих над курсовыми работами в области когнитивной лингвистики, теории текста, переводоведения и т.д, художественная литература предоставляет незаменимый эмпирический материал.
Говоря о наших предпочтениях, вспоминаются слова немецкого журналиста и автора Петера Бахера: «Наш мир есть не то, что он есть, но и то, как мы его видим». Именно поэтому мы отдаем предпочтение творчеству того или иного писателя, ведь его видение мира, ценностный потенциал, индивидуальный стиль повествования отзеркаливают наш мир, позволяя лучше понять жизнь и себя.
Свои выступления студенты Нопина Д, Омельнова В, Хрипкова Н., Варнавский А. посвятили творчеству известного немецкого писателя- сказочника В.Гауфа, поэта и драматурга, антифашиста В. Борхерта, австрийского писателя, представителя авангардного литературного кружка «Молодая Вена» А. Шнитцлера, британского писателя, более всего известного читателю как представителя детективной жанра, А.К. Дойля. В своих сообщениях студенты акцентировали факт многогранности творчества избранных ими писателей, обращая внимание на малознакомые произведения писателей, созданные в разных литературных жанрах. Благодаря сообщению Лагажан Ю. студенты уточнили для себя основные понятия-маркеры идиостиля писателя. Интересно с профессиональной точки зрения прозвучали размышления о сложности работы переводчика и его роли в сохранении идиостиля писателя.